Česko-německá pohádka Tři oříšky pro Popelku s Libuší Šafránkovou v hlavní roli, jejíž sledování patří pro Nory k hlavním vánočním tradicím, vyšla v Norsku v restaurované verzi na DVD. Od Popelky, kterou Norové sledují o Vánocích v televizi, se liší dabingem.
Rovněž se do filmu vrátila scéna se zastřelenou liškou, která byla při uvedení snímku v 70. letech v Norsku vystřižena, protože se zdála příliš brutální. Informovala o tom norská média.
V minulých letech sledovalo ve zhruba pětimilionovém Norsku na Štědrý den českou Popelku na 800.000 lidí. Od loňska filmu režiséra Václava Vorlíčka konkuruje norský remake Tři přání pro Popelku.
Zatímco řada zemí vysílá film Tři oříšky pro Popelku s titulky, v Norsku byl zvolen překrývací dabing, kdy je na pozadí slyšet čeština. Všechny postavy namluvil nyní již zesnulý norský herec Národního divadla Knut Risan. Na DVD převzal roli vypravěče herec Nils Vogt.
Na českou Popelku s Risanovým dabingem nedá mnoho Norů dopustit. Když v roce 1993 programová redakce televize NRK dospěla k názoru, že je zapotřebí vánoční nabídku pořadů aktualizovat, a rozhodla se tento film z programu vyřadit, bombardovaly televizi telefonáty stovky rozhořčených diváků, kteří žádali "svou Popelku" zpět. Televize zklamané diváky nakonec vyslyšela a Popelku do vysílání vrátila.
Témata: Libuše Šafránková