Jedna specifická věc se řeší v Česku po čtvrtečním úmrtí královny Alžběty II. Na britský trůn nastupuje muž, který byl dosud znám jako princ Charles. Zesnulé panovnici se ovšem také neříkalo Elizabeth.

Ústav pro jazyk český tak upozornil na dotaz, který řešil už v minulosti, zdali se mají překládat anglická jména členů britské královské rodiny. Podle expertů sice neexistuje jednoduché pravidlo, je ale možné sledovat určité tendence.

Jazykovědci mají za evidentní, že zatímco dříve se cizí jména počešťovala, dnes už se dává přednost původní podobě. Vyjádřili se ovšem i k aktuálnímu případu.

"Na jedné straně se výhradně užívá tradičně počeštěné jméno (královna) Alžběta, na druhé straně se v případě jejího syna hovořilo pouze o (princi) Charlesovi. Situace se však změnila v okamžiku, kdy princ Charles nastoupil na trůn," konstatovali odborníci. 

V médiích se podle nich budou vyskytovat obě podoby jména nového britského panovníka, tedy Karel III. i Charles III. 

Témata:

Král Charles III. (Karel III.) | stars24.cz