Trapas na Českých lvech! Hollywoodské herečce nezařídili překladače, nerozuměla ani slovo!

Ayelet Zurer 7

Autor: Hrušková, stars24.cz

12. března 2018 9:03

Hollywoodská herečka tápala celý večer. Zatím co se všichni okolo bavili, Ayelet Zurer nerozuměla ani slovo, přitom stačilo jen požádat o překladače. Představitelka Milady Horákové si proto zřejmě udílení cen vůbec neužila.

Režisér filmu Milada David Mrnka pomáhal herečce celý večer s překladem. Nikdo netušil, že mohou od organizátorů vyžádat sluchátka, ve kterých je zapnutý překladatel. „Nevěděli jsme, že je tu k dispozici překladač. Nebylo nám to při příchodu nabídnuto,“ uvedl pro Blesk.cz režisér již zmíněného filmu.

„Chyby se dějí a tohle je taková malá chyba. Já jsem jí to všechno překládal do té doby, než jsme to dostali,“uvedl držitel dvou sošek Český lev 2018 za film Milada. Je tedy zřejmé, že celou situaci brali všichni s nadhledem a nedělali z toho zbytečné scény.

Herečka pak zavzpomínala na natáčení filmu Milada. Vcítit se do postavy Milady Horákové bylo pro ni prý psychicky velmi náročné. Celý příběh v sobě totiž nese hrůzu období padesátých let v naší zemi. „Bylo to emočně velice vypjaté. Ale byla jsem velice ráda, že jsem si to mohla zahrát. Byla to náročná role. Už kvůli tomu, že moje maminka pochází ze Slovenska a setkala se s pronásledováním nacistů jako paní Horáková. Film musela dokonce vidět na třikrát, protože to bylo příliš emocionální. Maminka to prostě na jedno zhlédnutí nezvládla,“ sdělila herečka izraelského původu.

Dále také prozradila, že se jí velmi líbilo natáčet v České republice. Miluje prý naše památky a naše jídlo jí taky moc chutná. Nenechala si prý vůbec zkazit večer, tím že tolik nerozuměla. Něco jí prý pomohl přeložit sám režisér filmu a závěr galavečera už slyšela z překladače.

Témata: Ayelet Zurer